フラワーの意味(驚)



今日の午後7時から、例によって愛娘所蔵の本を読んでいたのですが、そこで恥ずかしながら今まで知らなかったことに気がつきました(汗)本の記載部分は「英語では、小麦と花の発音が両方とも『フラワー』で、同じなんだよ」ってサブキャラのセリフ。えっ、小麦って英語では「フラワー」って言うの?(驚)



2017-11-15T22:08:33.jpg愛娘所蔵の本(一部)



早速、英語辞書で調べてみると、小麦=フラワー(flour)、花=フラワー(flower)、日本語発音では、確かにどちらも「フラワー」じゃないですか(驚)そう言えば、日清製粉さんの薄力粉(小麦粉)の袋には、「フラワー」って書いてありましたね!



2017-11-15T22:08:33.jpg日清製粉さんの小麦粉(薄力粉)フラワー



学生時代にはagriculture(と言ってもfood and nutritionやbotanyではなくanimal系ですが…なぜか英語)を履修していた私、ずっと小麦は「ワィートゥ(wheat)」だとばかり…(汗)薄力粉の「フラワー」って商品名は、てっきり「花のように美しい小麦粉」という意味かと…(汗)いやぁ、今まで思い違いしていた自分が恥ずかしい…



nice!(29)  コメント(4) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。